1
00:00:14,260 --> 00:00:17,550
They are formidable,
these troops of the Round Table.

2
00:00:18,970 --> 00:00:22,310
That said,
I don't see the Transcendent Sword.

3
00:00:25,400 --> 00:00:26,770
Let's see our goal...

4
00:00:29,110 --> 00:00:30,610
Is it already deployed?

5
00:00:31,570 --> 00:00:33,320
Oriana is over.

6
00:00:33,700 --> 00:00:35,780
Stay alert, mindless!

7
00:00:41,870 --> 00:00:43,580
Nevertheless,

8
00:00:44,540 --> 00:00:47,750
everything is happening
according to my master's wishes.

9
00:01:07,270 --> 00:01:10,110
Project: Tsuyoshi Kikuchi,
Hirotake Kudo, Masayuki Aoyanagi

10
00:01:10,270 --> 00:01:13,110
Executive producers: Sho Tanaka,
Masahiko Takeuchi, Hiroaki Arai

11
00:01:13,280 --> 00:01:16,110
Original work: Daisuke Aizawa
Character design: Tozai

12
00:01:16,280 --> 00:01:19,120
Screenwriter: Kanichi Kato

13
00:01:19,280 --> 00:01:22,120
Director general d'animation :
Makoto Iino

14
00:01:22,290 --> 00:01:25,120
Décoratrice en chef : Bumsun Lee
Colors : Naoto Tanaka, Junko Okazaki

15
00:01:25,290 --> 00:01:28,960
Photo director: Takeshi Hirooka
3D effects director: Toshiro Hamamura

16
00:01:29,130 --> 00:01:32,210
Audio director: Jin Aketagawa
Audio effects : Rei Ueno

17
00:01:32,380 --> 00:01:35,510
Music : Kenichiro Suehiro
Musical producer : Go Wakabayashi

18
00:01:37,550 --> 00:01:42,390
Générique de début :
"grayscale dominator" par OxT

19
00:01:42,560 --> 00:01:47,520
Producers : Norifumi Kikujima,
Takeo Mizuguchi, Hiroto Utsunomiya

20
00:01:54,690 --> 00:01:57,570
Production director:
Hiroshi Nakamura

21
00:02:05,160 --> 00:02:10,130
Director: Kazuya Nakanishi

22
00:02:17,550 --> 00:02:18,840
Production: Shadow Garden

23
00:02:19,630 --> 00:02:23,430
EPISODE 11: THE DECISION

24
00:02:25,470 --> 00:02:27,310
Let's summarize yesterday.

25
00:02:28,020 --> 00:02:31,100
Now that his mother
is the hostage of Thomas Zoschist,

26
00:02:31,270 --> 00:02:32,810
Rose finds herself stuck.

27
00:02:33,650 --> 00:02:37,320
She could perfectly
escape this situation...

28
00:02:37,690 --> 00:02:41,700
But it must correspond to his morals.

29
00:02:42,490 --> 00:02:43,990
It simplifies things.

30
00:02:44,490 --> 00:02:48,580
I only have to deliver the hostage,
in a good place in the shadows.

31
00:02:49,080 --> 00:02:51,710
Thus relieved of the weight of this blackmail,

32
00:02:51,960 --> 00:02:55,840
Rose will embark on the path
of the supreme tyrant of legend.

33
00:02:56,210 --> 00:02:58,760
I was worried about you yesterday.

34
00:02:59,380 --> 00:03:03,550
You were lost,
and I didn't sleep a wink all night.

35
00:03:03,850 --> 00:03:04,550
Ah good?

36
00:03:04,720 --> 00:03:07,930
The palace is far from safe,
these days.

37
00:03:08,100 --> 00:03:10,730
There are in particular
a shady guard lurking around.

38
00:03:11,020 --> 00:03:11,730
Ah good?

39
00:03:12,230 --> 00:03:14,980
But rest assured! This harasser...

40
00:03:15,440 --> 00:03:17,690
- This bandit is no longer here.
- Oh?

41
00:03:17,860 --> 00:03:19,740
He ate during the service.

42
00:03:19,900 --> 00:03:22,570
Nobody saw him,
but I denounced him.

43
00:03:22,740 --> 00:03:24,700
Ah, I see!

44
00:03:25,160 --> 00:03:27,950
I spared no effort
for you.

45
00:03:28,160 --> 00:03:30,710
I will protect you, Mr. Disciple.

46
00:03:30,870 --> 00:03:32,370
Of this dangerous type

47
00:03:32,540 --> 00:03:36,420
and the pseudo-professor
who tries to waste your talent.

48
00:03:36,590 --> 00:03:37,500
Who is that?

49
00:03:38,590 --> 00:03:41,220
Whose talent am I trying to waste?

50
00:03:44,680 --> 00:03:48,140
Here, here! Miss Silon...
Your concert is not finished?

51
00:03:48,640 --> 00:03:49,850
It's the intermission.

52
00:03:50,270 --> 00:03:53,810
I feared that my disciple
be disturbed to practice.

53
00:03:54,020 --> 00:03:56,770
You don't have
to worry about that.

54
00:03:57,110 --> 00:04:00,570
I give him all my support.

55
00:04:00,740 --> 00:04:03,240
Was I not clear enough?

56
00:04:03,410 --> 00:04:05,950
Are you living in a fairy tale?

57
00:04:06,280 --> 00:04:07,700
Whatever the country,

58
00:04:08,080 --> 00:04:11,370
the natural and the artificial
can't get along.

59
00:04:20,510 --> 00:04:23,090
The atmosphere is festive,
while a war

60
00:04:23,430 --> 00:04:24,970
maybe will start.

61
00:04:26,090 --> 00:04:29,220
The people of the palace
don't seem too tense.

62
00:04:29,720 --> 00:04:34,390
In Oriana, the nobles have always
hated violence and loved the arts.

63
00:04:35,230 --> 00:04:36,650
Blame it on the Black Rose...

64
00:04:38,060 --> 00:04:39,360
The Black Rose?

65
00:04:40,610 --> 00:04:43,280
- We swear...
- ... loyalty to the Black Rose!

66
00:04:43,700 --> 00:04:47,240
Loyalty to the Black Rose!
Loyalty to the Black Rose!

67
00:04:48,120 --> 00:04:49,950
No. That was something else.

68
00:04:50,450 --> 00:04:52,790
Finally, I would like to see the real one.

69
00:04:53,580 --> 00:04:55,420
Is this really your wish?

70
00:04:55,960 --> 00:04:58,290
Of course. She's here, right?

71
00:04:58,840 --> 00:05:01,670
Yes, as you can assume...

72
00:05:02,090 --> 00:05:04,220
But it's too dangerous.

73
00:05:04,800 --> 00:05:07,640
On the other hand, if we destroy everything...

74
00:05:08,510 --> 00:05:09,140
No.

75
00:05:10,310 --> 00:05:12,850
If it's your decision, Shadow...

76
00:05:16,980 --> 00:05:18,440
Holy Epsilon!

77
00:05:18,730 --> 00:05:22,780
From a flower bed,
she embroiders a whole story...

78
00:05:23,570 --> 00:05:26,200
That said,
even if the Black Rose intrigues me,

79
00:05:26,910 --> 00:05:29,870
I must first find Queen Leina.

80
00:05:32,200 --> 00:05:34,370
In broad daylight, it's a stain!

81
00:05:34,540 --> 00:05:37,330
Stop looking,
to listen and think.

82
00:05:37,500 --> 00:05:39,670
But the country is heading towards its ruin.

83
00:05:44,010 --> 00:05:47,930
Say,
you still don't accept our love?

84
00:05:48,260 --> 00:05:52,600
A little more patience.
After the wedding, Rose will be useless to me.

85
00:05:53,010 --> 00:05:55,560
The truth is, you can't wait to marry him.

86
00:05:55,930 --> 00:05:57,850
You're the only one I love.

87
00:05:58,690 --> 00:06:02,610
When the matter is settled,
you will kill her and marry me.

88
00:06:02,860 --> 00:06:04,230
Of course, honey.

89
00:06:06,950 --> 00:06:08,410
That doesn't bode well.

90
00:06:08,780 --> 00:06:11,700
We move from the fanciful parallel world
in the soap opera.

91
00:06:12,580 --> 00:06:16,450
I have to correct the situation
to make it more lively.

92
00:06:17,460 --> 00:06:19,540
Correct the shot...

93
00:06:19,750 --> 00:06:22,710
Well, it's a family situation
complicated.

94
00:06:23,170 --> 00:06:25,880
Knowing Rose,
learning the truth,

95
00:06:26,050 --> 00:06:29,630
she will be angry
and will let the tyrant awaken in her.

96
00:06:33,010 --> 00:06:33,720
Here.

97
00:06:34,720 --> 00:06:35,640
Excuse me.

98
00:06:36,180 --> 00:06:37,230
Margareth.

99
00:06:38,230 --> 00:06:39,020
What is there?

100
00:06:39,440 --> 00:06:40,940
It's just...

101
00:06:41,100 --> 00:06:42,980
If all goes well, I'll leave you.

102
00:06:51,360 --> 00:06:54,580
She will never smile at me again.

103
00:06:55,200 --> 00:06:56,080
However,

104
00:06:56,870 --> 00:06:59,000
if only for father,

105
00:07:00,370 --> 00:07:02,790
I want to at least save mother.

106
00:07:20,310 --> 00:07:21,140
Sha...

107
00:07:23,020 --> 00:07:24,940
Shadow!

108
00:07:27,110 --> 00:07:29,650
Are you going to murder me?

109
00:07:32,950 --> 00:07:33,990
I know.

110
00:07:34,950 --> 00:07:38,040
I demonstrated
of beautiful ingratitude.

111
00:07:39,290 --> 00:07:40,160
Forgive me.

112
00:07:47,420 --> 00:07:47,920
Come on.

113
00:07:49,840 --> 00:07:51,420
You will see the truth.

114
00:07:52,010 --> 00:07:53,300
The truth?

115
00:08:00,100 --> 00:08:04,400
Thomas...
This country will soon be ours, right?

116
00:08:05,190 --> 00:08:05,940
Darling.

117
00:08:06,650 --> 00:08:08,020
It's thanks to you.

118
00:08:08,900 --> 00:08:12,400
It was worth it
to drug my idiot husband.

119
00:08:12,860 --> 00:08:15,410
He was a perfect puppet.

120
00:08:15,620 --> 00:08:18,410
Alive, he would have been more useful.

121
00:08:18,870 --> 00:08:21,910
Rose should have been killed first.

122
00:08:22,330 --> 00:08:24,620
It wasted our time.

123
00:08:33,930 --> 00:08:35,260
This is the truth.

124
00:08:35,590 --> 00:08:37,970
This is false! My mother is not that...

125
00:08:40,140 --> 00:08:41,680
Accept reality.

126
00:08:42,810 --> 00:08:46,230
It's time to act.
What did you see with your eyes?

127
00:08:47,770 --> 00:08:50,280
What will you grab with your hands?

128
00:08:51,440 --> 00:08:53,280
Now, supreme tyrant,

129
00:08:54,360 --> 00:08:56,490
brandish the sword of the rebel...

130
00:09:04,410 --> 00:09:07,710
This is the opportunity
to eliminate traitors...

131
00:09:08,340 --> 00:09:10,210
I will help you.

132
00:09:12,630 --> 00:09:13,590
Finally...

133
00:09:15,550 --> 00:09:17,430
Basically... Sorry.

134
00:09:32,650 --> 00:09:33,490
Why

135
00:09:34,610 --> 00:09:35,490
did I kill

136
00:09:36,570 --> 00:09:37,490
all these people

137
00:09:38,320 --> 00:09:39,410
and my father?

138
00:09:51,880 --> 00:09:52,800
I want to leave...

139
00:09:54,090 --> 00:09:57,800
Go back!
Let me go back in time!

140
00:09:59,430 --> 00:10:00,510
Cid.

141
00:10:35,090 --> 00:10:36,300
Cid.

142
00:10:37,630 --> 00:10:38,800
Cid.

143
00:10:40,340 --> 00:10:41,890
Let's run away together.

144
00:10:42,600 --> 00:10:45,060
In a distant world
that no one knows.

145
00:10:45,850 --> 00:10:47,600
I took my father's life,

146
00:10:48,020 --> 00:10:51,020
I was betrayed by my mother,
I betrayed the organization

147
00:10:51,400 --> 00:10:53,480
and I was rejected by the people.

148
00:10:54,690 --> 00:10:58,400
But you,
you stayed with me until the end,

149
00:10:58,950 --> 00:11:00,160
despite everything.

150
00:11:01,160 --> 00:11:03,450
So, as long as you're here...

151
00:11:05,080 --> 00:11:06,790
I like this piece.

152
00:11:07,750 --> 00:11:10,170
It helps us distinguish the world.

153
00:11:11,920 --> 00:11:12,920
The world?

154
00:11:13,840 --> 00:11:15,710
I divided the world in two.

155
00:11:16,420 --> 00:11:18,970
What matters and what doesn't.

156
00:11:19,380 --> 00:11:20,430
Really?

157
00:11:21,180 --> 00:11:21,970
For what?

158
00:11:22,760 --> 00:11:25,260
Otherwise, my dream would be unrealizable.

159
00:11:25,850 --> 00:11:26,600
Your dream?

160
00:11:29,600 --> 00:11:32,560
Time is limited.
Our abilities too.

161
00:11:33,230 --> 00:11:36,020
So I focused on the essentials

162
00:11:36,320 --> 00:11:38,570
and I gave up everything else.

163
00:11:39,110 --> 00:11:40,070
The main thing...

164
00:11:41,240 --> 00:11:42,820
Just for me...

165
00:11:44,070 --> 00:11:46,580
But there was too much extraneous noise

166
00:11:46,990 --> 00:11:50,830
who disturbed the world
and hid what was important.

167
00:11:51,500 --> 00:11:55,170
We easily forget
what is most valuable.

168
00:11:55,920 --> 00:11:58,630
In my opinion, the world is too clear.

169
00:11:59,300 --> 00:12:03,340
A bunch of things that are too flashy
make us miss what matters.

170
00:12:03,680 --> 00:12:04,470
But this...

171
00:12:05,350 --> 00:12:08,560
I think our world just needs

172
00:12:08,930 --> 00:12:10,640
to be lit by the moon.

173
00:12:11,890 --> 00:12:15,900
So that we have to look
which is worth seeing.

174
00:12:17,020 --> 00:12:21,440
In the moonlight, we see better
the essence of things.

175
00:12:22,320 --> 00:12:22,950
So,

176
00:12:24,070 --> 00:12:28,030
what do you see in this world
lit by the moon?

177
00:12:34,870 --> 00:12:36,250
Cid.

178
00:12:46,510 --> 00:12:47,510
Cid.

179
00:12:50,310 --> 00:12:51,310
Me...

180
00:12:52,520 --> 00:12:53,980
I lost the ring.

181
00:12:54,520 --> 00:12:56,400
Did someone steal it from me?

182
00:12:56,940 --> 00:12:57,690
The manure!

183
00:12:58,150 --> 00:13:01,320
Well, easy gains don't last long.

184
00:13:01,690 --> 00:13:04,320
I think I was persuasive
with Rose.

185
00:13:04,530 --> 00:13:06,450
If she has the soul of a lion,

186
00:13:06,610 --> 00:13:09,700
she will rise and sound the revolt.

187
00:13:10,040 --> 00:13:10,700
Finally,

188
00:13:11,370 --> 00:13:12,000
I believe.

189
00:13:15,170 --> 00:13:16,040
Epsilon?

190
00:13:16,620 --> 00:13:19,250
I'm going to rinse your back, Shadow.

191
00:13:24,970 --> 00:13:29,100
His slime body has evolved.
It seems so real now...

192
00:13:29,890 --> 00:13:31,140
I'm a little embarrassed.

193
00:13:31,640 --> 00:13:33,060
You don't have to be.

194
00:13:33,390 --> 00:13:35,270
The shape and texture amaze me.

195
00:13:35,480 --> 00:13:37,100
Your progress is incredible.

196
00:13:39,060 --> 00:13:40,900
Things are changing, that's all.

197
00:13:41,360 --> 00:13:43,940
Today there was a little unexpected event.

198
00:13:44,110 --> 00:13:46,280
Something serious?

199
00:13:46,450 --> 00:13:48,070
No, I don't think so.

200
00:13:48,700 --> 00:13:49,950
I handed over the key.

201
00:13:50,530 --> 00:13:52,660
If she has the strength to rise,

202
00:13:52,910 --> 00:13:55,290
it will ring the hour of revolt.

203
00:13:55,620 --> 00:13:57,500
Did you give him the key?

204
00:13:58,170 --> 00:13:59,790
And I was looking for her...

205
00:14:00,670 --> 00:14:02,300
In three days, the finale...

206
00:14:03,920 --> 00:14:05,050
Marriage.

207
00:14:06,010 --> 00:14:06,930
The lion

208
00:14:07,590 --> 00:14:08,640
will wake up.

209
00:14:10,720 --> 00:14:14,680
Honestly, in three days,
she will be able to digest the shock.

210
00:14:24,230 --> 00:14:25,650
Cancel the wedding!

211
00:14:25,820 --> 00:14:28,700
- Repudiate Rose!
- Dissolve the Chamber!

212
00:14:29,530 --> 00:14:33,490
Those who criticize the princess
are all rebels. Fire!

213
00:14:39,460 --> 00:14:43,090
In a little while, everything will be sorted.

214
00:14:43,880 --> 00:14:46,550
There was a crowd
unexpected problems.

215
00:14:47,380 --> 00:14:51,140
I used this stupid
to make the king my puppet,

216
00:14:51,970 --> 00:14:56,270
but that damned Gelk changed
the Ring of Succession.

217
00:14:57,230 --> 00:15:01,900
The master of this ring
is no longer the king himself, but Rose.

218
00:15:03,110 --> 00:15:06,650
To take possession of it,
according to Lord Mordred,

219
00:15:06,820 --> 00:15:10,450
I must marry Rose
and introduce my blood into the lineage.

220
00:15:11,160 --> 00:15:14,080
I have nothing against artifacts,
on the contrary,

221
00:15:14,240 --> 00:15:16,290
but that is a vexing process.

222
00:15:16,910 --> 00:15:19,290
However, only the result counts.

223
00:15:19,580 --> 00:15:22,380
I will become
Knight of the Round Table!

224
00:15:32,050 --> 00:15:33,510
Here I am, a knight

225
00:15:33,930 --> 00:15:35,140
of the Round Table!

226
00:15:39,180 --> 00:15:40,310
A knight!

227
00:15:44,730 --> 00:15:45,320
What?

228
00:15:46,190 --> 00:15:49,990
One second! What is this?
How is this possible?

229
00:15:50,360 --> 00:15:53,070
Where is she?
What happened?

230
00:15:53,570 --> 00:15:55,740
Where did I put it? She is...

231
00:15:56,790 --> 00:15:57,490
nowhere.

232
00:15:58,870 --> 00:15:59,700
I have it

233
00:16:00,540 --> 00:16:01,460
lost.

234
00:16:04,170 --> 00:16:05,710
Thomas Zoschist.

235
00:16:07,000 --> 00:16:08,880
Lord Mordred!

236
00:16:09,340 --> 00:16:12,130
Rejoice, Thomas Zoschist.

237
00:16:12,930 --> 00:16:15,220
I've finished sorting out the details.

238
00:16:15,550 --> 00:16:20,140
When it's all over, you will become
the twelfth knight of the Round Table.

239
00:16:20,980 --> 00:16:21,730
Understood!

240
00:16:24,060 --> 00:16:25,270
I'm counting on you,

241
00:16:25,690 --> 00:16:28,530
Thomas Zoschist.

242
00:16:34,990 --> 00:16:38,450
I can last a while
without the Ring of Succession!

243
00:16:40,330 --> 00:16:43,580
Let's find an excuse
to postpone its handover!

244
00:16:44,920 --> 00:16:45,710
That's it!

245
00:17:12,690 --> 00:17:14,280
She anticipated the call.

246
00:17:14,860 --> 00:17:16,240
No importance.

247
00:17:16,450 --> 00:17:20,120
It's just a ritual to abdicate
in favor of Sir Zoschist.

248
00:17:34,050 --> 00:17:35,510
Thomas Zoschist.

249
00:17:35,760 --> 00:17:38,140
Do you want to take Rose as your wife?

250
00:17:38,300 --> 00:17:41,010
and promise to remain faithful to him,

251
00:17:41,220 --> 00:17:44,810
in happiness and in trials,

252
00:17:44,980 --> 00:17:47,940
in health and in illness?

253
00:17:48,730 --> 00:17:49,770
Yes...

254
00:17:50,110 --> 00:17:51,110
Rose Oriana.

255
00:17:51,650 --> 00:17:53,110
- Would you like...
- No.

256
00:17:57,610 --> 00:17:59,240
I said I refused.

257
00:18:01,120 --> 00:18:03,830
Idiot! What's wrong with you?

258
00:18:04,660 --> 00:18:09,380
I killed the king, betrayed the country
and joined a shadow organization.

259
00:18:10,340 --> 00:18:13,760
I recognize everything,
without making excuses.

260
00:18:14,300 --> 00:18:17,260
My crimes, my mistakes, everything...

261
00:18:18,010 --> 00:18:21,100
But today,
I want us to settle our scores,

262
00:18:21,680 --> 00:18:23,100
Count Thomas Zoschist.

263
00:18:24,350 --> 00:18:25,770
I condemn you.

264
00:18:26,640 --> 00:18:27,600
What?

265
00:18:27,770 --> 00:18:31,060
You manipulated my father,
the king of Oriana,

266
00:18:31,270 --> 00:18:34,190
defiled the queen
and plotted a coup d'état.

267
00:18:34,360 --> 00:18:37,110
What are you talking about?
Do you have any proof?

268
00:18:37,400 --> 00:18:38,660
No, none.

269
00:18:40,320 --> 00:18:41,830
I don't need it.

270
00:18:42,240 --> 00:18:45,450
Are you kidding me?
I have a hostage, you know that!

271
00:18:46,250 --> 00:18:48,160
Marry me wisely, and then...

272
00:18:48,330 --> 00:18:49,540
I can't.

273
00:18:50,790 --> 00:18:52,290
What are you doing?

274
00:18:52,460 --> 00:18:53,880
Whatever happens,

275
00:18:54,550 --> 00:18:56,800
I will keep the love of the truth.

276
00:18:57,510 --> 00:19:00,890
I swear on this ring
that he gave me...

277
00:19:02,350 --> 00:19:03,100
It's not true!

278
00:19:10,850 --> 00:19:11,860
What is happening?

279
00:19:21,870 --> 00:19:24,740
I think it's good.
I save the images.

280
00:19:26,040 --> 00:19:30,040
Father, forgive your unworthy son.

281
00:19:30,960 --> 00:19:34,630
I will fulfill my ultimate duty.

282
00:19:35,590 --> 00:19:36,500
Impossible!

283
00:19:37,670 --> 00:19:40,720
- Gelk!
- To all the people of Oriana...

284
00:19:40,880 --> 00:19:43,050
When you hear these confessions,

285
00:19:43,220 --> 00:19:45,810
I may no longer be in this world.

286
00:19:45,970 --> 00:19:48,350
My mind is undermined day by day.

287
00:19:48,520 --> 00:19:51,020
Soon I will no longer be lucid.

288
00:19:51,190 --> 00:19:54,560
Before this happens,
I want to tell you the truth.

289
00:19:54,940 --> 00:19:58,490
Which makes me lose my mind,
it's a drug.

290
00:19:58,650 --> 00:20:00,530
I don't know the nature of it.

291
00:20:00,740 --> 00:20:04,870
At my request, my wife Leina
changes my meals, to no avail.

292
00:20:06,120 --> 00:20:07,790
It had no effect.

293
00:20:08,240 --> 00:20:10,620
But I know who the culprit is.

294
00:20:11,210 --> 00:20:13,170
This is Count Thomas Zoschist.

295
00:20:13,750 --> 00:20:16,210
The kingdom of Oriana is controlled

296
00:20:16,380 --> 00:20:19,170
by a large organization
of which he is the agent.

297
00:20:19,960 --> 00:20:21,800
- Outside too?
- Yes.

298
00:20:22,130 --> 00:20:23,680
And certainly in the provinces...

299
00:20:24,180 --> 00:20:28,260
It's getting bad. We risk
to be the center of suspicion...

300
00:20:28,560 --> 00:20:31,390
- So...
- Call the members of the Round Table.

301
00:20:31,640 --> 00:20:32,890
This young wanderer

302
00:20:33,100 --> 00:20:35,110
will it show up again?

303
00:20:37,070 --> 00:20:40,360
Even if I am defeated,
don't worry.

304
00:20:40,690 --> 00:20:44,410
I transmit the destiny of the country

305
00:20:44,570 --> 00:20:45,320
to my daughter,

306
00:20:45,990 --> 00:20:48,700
Rose Oriana,
in whom I have complete confidence.

307
00:20:49,910 --> 00:20:53,290
You too, have faith in her,
in all circumstances...

308
00:20:53,580 --> 00:20:55,960
I know she will lead Oriana

309
00:20:56,130 --> 00:20:58,880
on the best possible path.

310
00:20:59,750 --> 00:21:00,670
Pink.

311
00:21:01,050 --> 00:21:04,260
The future of the kingdom is now
in your hands.

312
00:21:07,180 --> 00:21:08,140
Pink,

313
00:21:09,310 --> 00:21:10,430
my daughter,

314
00:21:11,770 --> 00:21:13,180
I love you.

315
00:21:22,360 --> 00:21:23,070
Rubbish!

316
00:21:23,700 --> 00:21:26,030
Who can believe this charade?

317
00:21:26,240 --> 00:21:28,490
Thomas Zoschist is a traitor!

318
00:21:29,030 --> 00:21:31,240
Remove him from the royal line!

319
00:21:31,410 --> 00:21:33,830
- Punish him!
- You bastards!

320
00:21:34,870 --> 00:21:37,210
You made your butter thanks to me,

321
00:21:37,380 --> 00:21:39,960
- and you...
- Count Thomas Zoschist.

322
00:21:41,840 --> 00:21:43,720
As Princess of Oriana,

323
00:21:44,470 --> 00:21:47,220
and now guarantor
of the future of the country,

324
00:21:49,600 --> 00:21:52,810
I inflict punishment on you!

325
00:21:53,680 --> 00:21:55,890
Silence! Guards, move!

326
00:21:56,850 --> 00:21:58,810
- It's not over yet?
- Get her!

327
00:21:58,980 --> 00:22:00,610
Majesty, we must leave...

328
00:22:12,870 --> 00:22:13,750
Thomas?

329
00:22:24,300 --> 00:22:26,510
- Mother!
- Come on...

330
00:22:27,050 --> 00:22:29,590
I thought he was a little more capable.

331
00:22:29,890 --> 00:22:32,890
But bad allies
are worse than the enemies.

332
00:22:33,640 --> 00:22:37,310
You don't believe,
young ruler of Oriana?

333
00:22:37,770 --> 00:22:38,600
Who are you?

334
00:22:39,060 --> 00:22:43,020
Mordred the Transcendent Sword,
ninth knight of the Round Table.

335
00:22:44,400 --> 00:22:47,450
Handing over the key
delights me to the highest degree.

336
00:22:47,610 --> 00:22:50,370
I will finally be able to open the door.

337
00:22:51,030 --> 00:22:51,830
What do you say?

338
00:22:53,490 --> 00:22:54,290
But it's...

339
00:22:54,450 --> 00:22:58,120
Key holder may differ
of the system user.

340
00:22:58,330 --> 00:23:02,380
As long as the signals
arrive properly...

341
00:23:04,170 --> 00:23:05,010
Again?

342
00:23:28,570 --> 00:23:30,570
I'm afraid I understand...

343
00:23:31,200 --> 00:23:33,320
This is the truth behind the legend.

344
00:23:33,870 --> 00:23:37,750
The 100,000 soldiers of Velgalta
were destroyed in one night

345
00:23:38,160 --> 00:23:39,460
by the Black Rose.

346
00:23:45,380 --> 00:23:47,510
Eliminate all witnesses,

347
00:23:47,880 --> 00:23:50,050
this is the rule of the Order.

348
00:23:50,800 --> 00:23:54,510
Appear to us, oh great king
from the fourth demon realm,

349
00:23:55,720 --> 00:23:57,060
Ragnarok!

350
00:24:14,410 --> 00:24:17,040
This is the start of the macabre banquet.

351
00:24:18,290 --> 00:24:19,660
Crush everything,

352
00:24:20,290 --> 00:24:22,500
demon king Ragnarok!

353
00:24:37,930 --> 00:24:39,600
Roses in the sky,

354
00:24:40,600 --> 00:24:44,060
bats on fire,
rays sweeping the earth...

355
00:24:44,810 --> 00:24:46,860
Only very rare things...

356
00:24:50,110 --> 00:24:50,820
And yet,

357
00:24:52,070 --> 00:24:53,150
c'est répugnant.

358
00:24:56,620 --> 00:25:01,250
Cid Kagenô/Shadow : Seiichirô Yamashita
Epsilon : Hisako Kanemoto

359
00:25:02,540 --> 00:25:07,170
Rose Oriana : Haruka Shiraishi
Thomas Zoschist : Sho Hayami

360
00:25:08,800 --> 00:25:12,630
Roi d'Oriana : Yutaka Aoyama
Leina Oriana : Yuko Minaguchi

361
00:26:11,730 --> 00:26:15,570
Translation: Virgile Macré

362
00:26:21,450 --> 00:26:24,950
Repérage : Prisca Rydzinski
Lecturer: Sarah Courchay

